曹操《步出夏门行土不同》翻译注释和赏析

0人浏览日期:2021-12-15 02:23:30
  三国历史作为中国历史中不可或缺的一部分,有着它独特的魅力,今天三国历史频道就给大家来说一说三国中的故事,欢迎大家阅读。

曹操《步出夏门行土不同》翻译注释和赏析

  【

原文】

  

土不同

  乡土不同,河朔隆冬。

  流澌浮漂,舟船行难。

  锥不入地,蘴籁深奥。

  水竭不流,冰坚可蹈。

  士隐者贫,勇侠轻非。

  心常叹怨,戚戚多悲。

  幸甚至哉!歌以咏志。

  【

注释】

  (1)河朔:地区名,泛指黄河以北。

  (2)隆冬:严冬,冬天最冷的一段时间。

  (3)流澌:江河解冻时流动的冰块,这里指水面上的冰块。

  (4)蘴籁:指两种草,蔓菁和蒿草

  (5)水竭:原意是水干涸,这里指水冻成了冰

  (6)蹈:行走

  (7)轻非:不注重是非,随意犯法。

  (8)戚戚:心里很悲伤的样子

  【

翻译】

  河朔地区的寒冬天气与黄河以南的天气有很大的不同。

  到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行。

  地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。

  河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。

  有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。

  (我)为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。

  我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。

  【

赏析】

  这首诗说的是北伐乌桓之后,回到冀州,这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯

  昔日战长坂,威风犹未减。突阵显英雄,被围施勇敢。哭与神号,天惊并地惨。常山赵子,一身都是胆!

厚密的蔓菁和蒿草。河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。为此作者叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。全诗描写了河北由于袁绍的统治导致的民生凋敝,社会秩序不安定的现状。

相关人物:袁绍 曹操 

了解更多三国故事,欢迎继续关注三国历史频道更多有关三国的内容。

魏延之死——荆州籍派性大发作狮子和小红鸟背道而驰的故事冷热亲情暗恋“五粮液”伊阿宋的结局雍正盗诏令人又急又气的讨厌鬼汤姆有一种浪漫,不声不响刘璋败亡的真正原因有人逼着她坚强一鞭先著的成语故事你是独一无二的:高贵的黑珍珠无法停止的痛勤劳的小猴子种桃树母爱永远不会倒闭立刻去做下一件事玫瑰再美终究抵不过米饭香刘备联孙拒曹有始无终 病危时托孤诸葛亮极度悔恨赵武灵王胡服骑射公主能吃的宫殿的故事不记旧仇选人才一棵住满麻雀的树的故事荆州名将忠勇文聘成功导演空城计关于孔子的成语故事周屠夫的师父与2012年考研学子共勉的英语励志经典语句推荐鬼节夜行马虎的啄木鸟小故事大道理蝎子的大钳子的故事